Draagwoordenboek

Draagwoordenboek

TFT OOAK ISO unicorn , HTF & HSA? 
Bij al die afkortingen en begrippen kan je wel eens in de war raken. Daarom vind je in dit draagwoordenboek de meeste begrippen vertaald en uitgelegd, zodat ook jij je weg kunt vinden in de wondere wereld van het dragen.

Succes!

[restabs alignment=”osc-tabs-left” responsive=”true” text=”Meer” tabcolor=”#90e5d1″ seltabcolor=”#45c1e0″ textcolor=”#000000″]
[restab title=”Knopen” active=”active”]

 

BWCC = back wrap cross carry

BWCC with CB = back wrap cross carry with a chest belt – BWCC met een chestbelt

CB = chest belt – een chestbelt is een ‘borst riem’, de doekstaarten worden gebruikt om een verbinding van de ene schouderbaan naar de andere te maken, om te voorkomen dat de doek van je schouders kan glijden én om het gewicht fijner te verdelen. 

CCCB = candy cane chestbelt – een chestbelt waarbij de doekstaarten gedraaid worden (als een spekje)

CCC = charlies cross carry

CHCC = coolest hip cross carry

DH = double hammock

DHDR = Double Hammock double rings – double hammock met twee ringen

DRS2S = Double Rebozo Shoulder to Shoulder

FCC = front cross carry

FFO = front facing out – met het gezicht naar voren dragen (kan ook gewoon FF zijn)

FWCC = front wrap cross carry

HJBC = Half-Jordan’s Back Carry

HCC = hip cross carry

JBC = Jordan’s back carry

Lexi twist = een twist waarbij je de doekeinden 1 of 2 keer om elkaar heen draait voor je verdergaat met de knoop

Pirate’s carry = RRRR

PWCC = pocket wrap cross carry – een knoop die met een rekbare doek vaak wordt gebruikt & voorgeknoopt kan worden

Rebozo =  Traditionele mexicaanse korte doek, die gebruikt wordt voor veel meer dan alleen dragen.  De term rebozo werd eerder ook gebruikt voor een doekbaan die van de schouder naar de tegenovergestelde zij (onder de arm) loopt en over de benen gaat. Ook werd deze term gebruikt voor een simpele buik/heup of rug draagwijze met een schuifknoop voor je korte doek.

Reinforced = uitgespreide doekbaan die onder een been doorgaat om extra steun te geven en te voorkomen dat een kind zich zomaar uit de doek kan strekken

RR = reinforced ruck – een rucksack waarbij de doekstaarten over de billen worden uitgespreid (zie reinforced) 

RRRR = reinforced rear rebozo ruck

RTAS = ruck(sack) tied at shoulder – rucksack waarbij de knoop bij één schouder gemaakt wordt, handig met een korte(re) doek

RTIF = ruck(sack) tied in front – rucksack waarbij voor afgeknoopt wordt (= standaard)

RTUB = ruck(sack) tied under bum – rucksack waarbij de knoop onder de billen van het kindje gemaakt wordt

SBCC = short back cross carry

SCC = short cross carry

SHBC = secure high back carry

Tandemwearing = twee kinderen tegelijk dragen

T2T = Tummy-to-tummy – buik aan buik (tegenovergestelde van FF ‘forward facing’) 

TAS = tied at shoulder – knoop bij de schouder

TC = Taiwanese carry

TIF = tied in front – afgeknoopt op de buik

TT = tied tibetan – tibetaans afgeknoopt (de doekstaarten door de tegenoverliggende schouderbanden brengen waardoor een soort X ontstaat op de borst

TUB = onder de billen van jouw kindje afknopen

WCC = wrap cross carry

WPBC = Wiggle-proof back carry – knoop die geschikt is voor kinderen die uit de doek proberen te ontsnappen

 

[/restab]
[restab title=”Maten”]

De maten van draagdoeken

Het is altijd het beste om vooraf bij het betreffende merk te kijken welke maten zij aanhouden (die maten kunnen verschillen van deze lijst, sommige merken houden bijv. 4.7m aan voor de maat 6 doek)
Vraag voor aankoop van een gebruikte doek ook altijd even aan de verkoper of hij/zij de doek voor je kan meten. Dat scheelt frustratie!

Maat 7: 5.2m

Maat 6: 4.6m

Maat 5: 4.2m

Maat 4: 3.6m

Maat 3: 3.2m

Maat 2: 2.6m

[/restab]
[restab title=”(Ver)koop & ruil”]

 

CISO = casually in search of – op zoek naar (… een doek/drager), maar niet dringend

Dibs = Do Inform Before Selling – aan iemand vragen om vooraf geïnformeerd te worden, mocht de doek te koop aangeboden worden in de toekomst

DISO = desperately in search of – wanhopig op zoek naar

Draw =  (meestal willekeurige) manier om te kiezen wie een doek mag kopen. Het wordt door sommige merken gebruikt, maar ook op de tweedehands markt kom je het wel tegen. Je wint de doek (meestal) niet gratis, maar wint het recht om het te kopen. 

EUC = excellent used condition – uitstekende gebruikte staat

FB = feedback

Fees = de kosten van Paypal, soms worden ze extra berekend door een verkoper, omdat deze voor de ontvangst van het bedrag bij Paypal ingehouden worden. 

FFS = free for shipping – gratis op te sturen (jij betaalt dus wel de verzendkosten)

FSO = for sale only – alleen te koop (niet te ruil)

FSOT = for sale or trade – te koop en/of te ruil

FT = for trade – te ruil

Funds = geld

Gbay = duitse Ebay (verkoopsite waar vaak doeken aangeboden worden)

Holiday = doek op reis sturen

HSA = highly sought after – veelgezochte doek 

HTF = hard to find – moeilijk te vinden

IHA = I have available – ik heb (in de aanbieding)

ISO = in search of – op zoek naar

LE = limited edition – gelimiteerde weving

MMAO = make me an offer – doe een bod

MMARO = make me a reasonable offer – doe een redelijk bod

MV = market value – marktwaarde

NFS = not for sale – niet te koop

On hold = gereserveerd (soms heeft een koper wat tijd nodig om genoeg geld te verzamelen en vraagt aan een verkoper om de doek te reserveren)

OOAK = one of a kind – eenmalig

OTW = on the way – ‘onderweg’ – gekocht, maar nog niet aangekomen

Package deal = twee of meer doeken samen verkopen

Pending = bijna verkocht/geruild (bijv. in afwachting van betaling)

PP = PayPal – account waarmee je via internet kunt betalen, ook bij webshops te gebruiken

PPD = postage paid domestic – verzendkosten in het land van de verzender zijn bij de prijs inbegrepen

Raffle = Gratis te winnen! 

Retail price (RV) = Prijs waarvoor de doek (nieuw) verkocht werd

SFS = sub for sale – als er bij een doek staat dat hij misschien te koop komt als er geen ruil gevonden wordt, is dit een gebruikelijke manier om de notificaties aan te zetten in afwachting van verkoop

STIH = soft tape in hand – met meetlint in de hand (wijze waarop de doek gemeten is/wordt)

TFSOT = tentatively for sale or trade – aarzelend/voorzichtig te koop en/of te ruil

TFT = tentatively for trade – aarzelend/voorzichtig te ruil

The swap = een grote internationale facebookgroep waar doeken verkocht worden

TOAK = two of a kind – er zijn maar twee (identieke) doeken uitgebracht van deze versie

TT = Temporary Trade – tijdelijke ruil

TV = trade value – ruilwaarde

Unicorn = ‘eenhoorn’ – droomdoek

VDISO = very desperately in search of – erg wanhopig op zoek naar

VTFT = very tentatively for trade – erg aarzelend te ruil

WW = wereldwijd.[/restab]

[restab title=”Chatter”]

 

 

BNIB = Brand new in box (or bag) – nog nieuw

DD = dear or darling daughter – dochterlief

DH = dear husband – manlief

DL = dochterlief

DS = dear or darling son – zoonlief

FYI = for your information – voor jouw informatie

LO = little one – kleintje / kind

Lol = laughing out loud (deze hoef ik niet uit te leggen toch?)

NM = natural mamas – Engels draagforum 

OH = other half – wederhelft

OP = original poster – degene die het topic gestart heeft

OT = off topic

PM = private message – persoonlijk bericht

ROTFL = rolling on the floor laughing – lachend over de vloer rollen

SFP = stalk free pass – een pas waarmee je zonder te stalken de keuze krijgt om van volgende releases een doek te kopen. (biedt dus enkel het recht om iets te kopen)

SO = significant other – wederhelft

Squish = newborn

SS = screenshot

TBW = the babywearer- forum

TDF = to die for

TIA = thanks in advance – alvast bedankt

TY = thank you – dankjewel

WAHM = Work At Home Mom – moeder die van huis uit werkt

WSS = what she said – wat zij zei

WTS = what they said – wat zij zeggen

 

[/restab]
[restab title=”Doeken”]

 

Blend = het materiaal wat gebruikt is, meestal in percentages vermeld

Blunt = rechte doekstaarten, vaak het geval bij handgeweven doeken (tegenovergestelde van tapered)

Broken thread = gebroken draad in de weving

Felting = vervilt. Door onjuist wassen of de onjuiste behandeling kunnen doeken met wol vervilten. Hitte en wrijving als de doek nat is kunnen schade aanrichten. Het wolaandeel zal krimpen en ziet er vaak pluizig uit. Er zijn verschillende gradaties, maar meestal is een doek die vervilt is niet meer veilig om mee te dragen. 

Fluffymail = Pakketje met een doek/drager

FWW = full wrap width – volle breedte van de doek

Hemmed = the rails are sewn – omgezoomde kanten

HW = handgeweven

HWW = half wrap width – halve doekbreedte 

Indio = klassiek Didymos design, verkrijgbaar in vele kleuren en materialen

ITW = in the works – als je bijv. bezig bent met een (custom) handgeweven doek

LE = limited edition

MM = middelpunt markering

Mr. P. = Pamir, handgeweven doeken van Vatanai

MW = machinaal geweven

Natty = Natural (wit, creme, ongeverfd)

Nub = knobbel in het garen, komt vaak voor bij linnen / hennep, maar kan ook bij andere materialen voorkomen. Heeft geen invloed op de veiligheid. 

OTL = on the loom – op het weefgetouw

Permacrease = permanente vouw(en) in een geweven doek. Komt vooral bij linnen en hennep voor. Strijken en je doeken niet steeds op dezelfde manier opvouwen kan helpen om dit te voorkomen. 

Permastash = deel van de doekenstapel wat ‘voor altijd’ (of iniedergeval voorlopig 😉 ) blijft 

Pull = haal. Het kan gebeuren dat je achter een draadje blijft hangen met je nagels, sleutel, ringen… Meestal zijn haaltjes makkelijk te repareren. Als het niet gerepareerd wordt bestaat de kans dat het draadje breekt. 

Selvedges = zelfkanten. De natuurlijke rand van een handgeweven doek, waar de inslagdraad van richting veranderd. Vaak hoeft deze niet omgezoomd te worden. 

Slub = oneffenheid in het garen of de weving. Heeft geen invloed op de veiligheid

SSS = stash shot sunday / saturday – het delen van je stapelfoto op zaterdag of zondag

Stash = doekenstapel – alle doeken/dragers die je hebt bij elkaar

Stretchy = rekbare doek

Tapered = diagonaal uiteinde van de doek. Hierdoor wordt de knoop minder dik

Threadshifting = verschuivingen van de draden. Als er verschillende materialen zijn gebruikt, of de doek heeft een hele losse weving, dan kunnen de draden gaan verschuiven. Vaak kan je de draden weer op hun plaats duwen, er kunnen uiteindelijk gaten ontstaan bij ernstige verschuivingen. 

Warp = ketting / kettingdraden. de garen die in de lengte (verticaal) op het weefgetouw zitten. 

Weaversknot = weversknoop – omdat garen niet eindeloos zijn moet er soms een knoop gemaakt worden om een nieuwe spoel aan te binden. 

Weft = inslag – horizontale draad die door de schering geweven wordt. 

[/restab]
[restab title=”Dragers”]

FB = full buckle – drager met gespen aan de heupband en de schouderbanden. 

Fergo = Fake ergo

HB = Half buckle- drager met gesp aan de heupband, maar schouderbanden die je kunt binden net als een mei tai

MT = Mei Tai – drager met zowel heupband als schouderbanden die je moet knopen. Je kunt de banden op verschillende manier afknopen.

NBC = Narrow-based carrier- niet ergonomische drager

Onbu = Onbuhimo – drager zonder heupband. Vaak met ringen, maar ook verkrijgbaar met gespen aan de schouderbanden. Ideaal voor grotere kinderen die zelf veel willen lopen en fijn voor zwangere moeders.

PFA = perfect fit adjusters – de mogelijkheid om de schouderbanden korter te maken vooraan aan de aansluiting met het rugpaneel. In Duitsland ook wel (vertaald) ‘borstvoedingsgespen’ genoemd. 

Pod = podeagi – lijkt op een mei tai, maar die rugpaneel heeft geen heupband en is veel langer. de schouderbanden worden over de stof gebonden om het zitje te creëren. 

Pouch = niet verstelbare draagzak

Reverse HB = Half buckle met gespen aan de schouderbanden en een heupband die je kunt knopen. 

RS = ring sling – een stuk (doeken)stof met twee ringen. Asymmetrisch, ideaal voor korte draagmomenten en warm weer. Makkelijk te verstellen, te gebruiken vanaf de geboorte. 

SBP = Sleeping Baby Productions – een maker van ring slings

SSC = soft structured carrier = drager

WCMT = wrap conversion mei tai, mei tai die van doekenstof gemaakt is

 

[/restab][/restabs]

 

 

 

 

Share:

Facebook
Twitter
Pinterest
LinkedIn
On Key

Related Posts

Woom bike kinderfiets

2 jaar geleden schreef ik al een blog over Woom (in het Engels: hier)Ondertussen rijdt Alice (6.5) nog steeds op dezelfde fiets (ze kan nog

Foto tutorials

Stap voor stap uitleg voor verschillende knopen, met foto’s ter illustratie.  Veel draagplezier! FWCC met een twist! Kangaroo

FWCC-twist

Stap bij stap instructies voor een Front Wrap Cross Carry – met een twist! In deze foto’s is het met een newborn baby te zien